慈濟世界 第248期

▏ 2021.02 26 撰文:郭思慧(前雪隆静思书轩营运长) 一本大马子民都看懂的《静思语》 《静思语》出版已经超过三十年了。2016年,我何其有幸参与、并见证第一本集合国文(马来 文)、淡米尔文、中文和英文的马来西亚《静思语》。催生这本书,可说身为慈济静思人文同仁 生涯中,最为有意义的一件事…… 慈 济种子在马来西亚这片蕉风椰雨 的土地上生根发芽,已经超过四 分之一世纪了。这些年来,慈善志业的脚 步从未停歇。从个人的医疗补助、贫困家 庭的长期援助与关怀、难民及无国籍孩童 的支援,乃至各源流学校的清寒助学金专 案,全马许多暗黑角落,都可以见到慈济 人的身影。 长期的访贫活动里,志工们发现 许多孩童因为各种家庭因素无法如常就 学。2012年,原本的清寒助学金专案提升 为“幸福校园计划”。慈济动员上万人次 全马志工,奔走于大城小镇的长街陋巷、 甚至跋山涉水进入穷乡僻壤。沿门逐户地 进行家访,希望每一个清寒学生都能安心 上学。 家访过程中,受惠者以印裔和巫裔 占多数。其中多数没受过高深教育,只 能理解自己的母语。志工深切体会到, 物质的援助可以解一时之困,然而心灵 的贫乏却无法真正让他们走出世代贫困 的枷锁。面对不同肤色、宗教和语言的 贫户,志工期待跨越语言障碍走进他们 的心。唯有救心才是真正救人,才能让 受惠者自力更生。 一本属于马来西亚的静思语 常言道:一句话改变一个念头,一 个念头转变一生。静思语,短短几个字、 几句话,却能改变很多人的生命。证严 上人的《静思语》,恰恰就是人生迷途的 明灯。然而,最广为流传的中、英文版本 《静思语》,在马来西亚这多元种族、 语言和文化的社会,可以发挥的功能有 限。2014年,慈济雪隆分会执行长简慈露 深觉有必要出版一本包含国文(马来文)、 淡米尔文、中文和英文4种文字,让马来西 亚全民都能看懂的《静思语》。 《静思语》犹如一本长青之书。不管 斗转星移,时代再变迁,依旧是很多人心 目中最受用的读物。从第一版至今,《静 思语》应时应地出版了18种的文字版本。 其中流传最广的,就是汇集中、英、日 和西班牙文的典藏版《静思语》。因此, 马来西亚《静思语》即以这本《中英日西 静思语》为蓝本、再搭配《青年静思语》 后,挑选出129句以修身养性和生活态度为 主的静思语,以期更为普及,并能符合马 来西亚各族民情和文化背景。 确定了内容之后,接下来就得着手马 来文和淡米尔文的翻译了,这也是最为挑

RkJQdWJsaXNoZXIy NjE5Mjc=